(Esperanto) Ĉu vi legas la Sanktan Biblion esperante? Nur en via nacia lingvo? Aŭ eble vi ne legas la Sanktan Biblion. Vizitu La Sankta Biblio en 'Facebook' kaj donu vian respondon. Kaj, ŝati (like) la paĝon kaj rekomendi ĝin, mi petas. | (English) Do you read the Holy Bible in Esperanto? Only in your native language? Or perhaps you don't read the Holy Bible at all. Please visit 'La Sankta Biblio' in Facebook and give your answer. (There are English translations of the Esperanto responses in the first comment.) And, also, 'like' the page, and share it. |
and the dog went with them
La blogo pri Esperanto por Angla-lingvanoj! -
The blog about Esperanto for English speakers!
Showing posts with label religio. Show all posts
Showing posts with label religio. Show all posts
Monday, November 07, 2011
Ĉu vi legas la Sanktan Biblion esperante?
Saturday, November 05, 2011
Plurlingva Biblio-Legado: Levidoj 1:1-2
(Esperanto) 1 La Eternulo vokis Moseon, kaj ekparolis al li el la tabernaklo de kunveno, dirante: 2 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Se iu el vi volas alporti oferon al la Eternulo, el la brutoj, el la bovoj, kaj el la ŝafoj alportu vian oferon. (Deutsch) 1 Und er rief Mose, und der HERR redete zu ihm von der Stiftshütte aus und sprach: 2 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Will jemand von euch dem HERRN ein Opfer bringen, so soll euer Opfer, das ihr darbringet, vom Vieh, von Rindern oder Schafen genommen sein. (Spanish) 1 Jehovah llamó a Moisés y habló con él desde el tabernáculo de reunión, diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando alguno de vosotros presente una ofrenda a Jehovah, ésta será del ganado vacuno u ovino. (Danish) 1 HERREN kaldte på Moses og talede til ham fra Åbenbaringsteltet og sagde: 2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Når nogen af eder vil bringe HERREN en Offergave af Kvæget, da skal Offergaven, I vil bringe, tages at Hornkvæget eller Småkvæget. Aliaj Lingvoj - Other languages | (English - DRV - Catholic) 1 And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying: 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: The man among you that shall offer to the Lord a sacrifice of the cattle, that is, offering victims of oxen and sheep, (English - KJV - Protestant) 1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. English-language Bible study in Leviticus (Portuguese) 1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse: 2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas. (Korean) 1 여호와께서 회막에서 모세를 부르시고 그에게 일러 가라사대 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희 중에 누구든지 여호와께 예물을 드리려거든 생축 중에서 소나 양으로 예물을 드릴지니라 ! |
Sunday, October 23, 2011
Patro Nia (Ido) - Patro Nia (E-o) - Our Father - Vater Unser
(Ido) Patro nia, qua esas en la cielo, tua nomo santigesez; tua regno advenez; tua volo facesez quale en la cielo tale anke sur la tero. Donez a ni cadie l'omnidiala pano, e pardonez a ni nia ofensi, quale anke ni pardonas a nia ofensanti, e ne duktez ni aden la tento, ma liberigez ni del malajo. (Deutsch) Vater Unser im Himmel, Geheiligt werde Dein Name, Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, Wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute, Und vergib uns unsere Schuld, Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, Sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. Amen. | (Esperanto) Patro nia, kiu estas en la ĉielo, Via nomo estu sanktigita. Venu Via regno, plenumiĝu Via volo, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ. Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn, kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj. Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. Amen. (English) Our Father who art in heaven, Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy Will be done, On Earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. Forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation, But deliver us from evil. Amen. (Korean) 하늘에 계신 우리 아버지 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 아버지의 나라가 오시며 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서. 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니 저희 죄를 용서하시고 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서. |
Sunday, October 16, 2011
Biblia Legado en EsF: 29a dimancho en ordinara tempo
En multa eklezio tra la mondo, oni legi tiu chi el la Biblio hodiaw.
Evangelio: Mateo 22:15-22
15 Tiam iri plura Fariseo, kaj konsilighi, kiel ili baldaw povi impliki li per interparolado.
16 Kaj ili sendi al li sia dischiplo kun Herodano, por diri: Majstro, ni scii, ke vi esti verama, kaj instrui law vero la vojo de Dio, kaj ne zorgi pri iu ajn; char vi ne favori la persono de homo.
17 Diru do al ni, kiel shajni al vi? chu konveni doni tributo al Cezaro, aw ne?
18 Sed Jesuo, sciante ilia ruzeco, diri: Kial vi provi mi, hipokritulo?
19 Montru al mi tributa monero. Kaj ili alporti al li denaro.
20 Kaj li diri al ili: Kies esti chi tiu bildo kaj la surskribajho?
21 Ili diri al li: De Cezaro. Tiam li diri al ili: Redonu do al Cezaro la proprajho de Cezaro, kaj al Dio la proprajhon de Dio.
22 Kaj awdinte, ili miri, kaj lasi Jesuo kaj foriri.
Angla versio: Douay-Rheims (katolika)
15 Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
16 And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.
17 Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?
19 Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.
20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
21 They say to him: Caesar's. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.
22 And hearing this they wondered, and leaving him, went their ways.
Esperanto Biblio - ankaw havi Biblio en plura lingvo.
Evangelio: Mateo 22:15-22
15 Tiam iri plura Fariseo, kaj konsilighi, kiel ili baldaw povi impliki li per interparolado.
16 Kaj ili sendi al li sia dischiplo kun Herodano, por diri: Majstro, ni scii, ke vi esti verama, kaj instrui law vero la vojo de Dio, kaj ne zorgi pri iu ajn; char vi ne favori la persono de homo.
17 Diru do al ni, kiel shajni al vi? chu konveni doni tributo al Cezaro, aw ne?
18 Sed Jesuo, sciante ilia ruzeco, diri: Kial vi provi mi, hipokritulo?
19 Montru al mi tributa monero. Kaj ili alporti al li denaro.
20 Kaj li diri al ili: Kies esti chi tiu bildo kaj la surskribajho?
21 Ili diri al li: De Cezaro. Tiam li diri al ili: Redonu do al Cezaro la proprajho de Cezaro, kaj al Dio la proprajhon de Dio.
22 Kaj awdinte, ili miri, kaj lasi Jesuo kaj foriri.
Angla versio: Douay-Rheims (katolika)
15 Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
16 And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.
17 Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?
19 Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.
20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
21 They say to him: Caesar's. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.
22 And hearing this they wondered, and leaving him, went their ways.
Esperanto Biblio - ankaw havi Biblio en plura lingvo.
Labels:
biblio,
dimancha biblia legado,
esfo,
esperanto sen fleksio,
religio
Sunday, October 02, 2011
Samseksema 'geedzigho' kauzas religia persekutado
En urbdomo, kristana laboristoj devas ilia religio forlasi, au ili perdos ilia laboro. Kial? Char urbdoma laboristo devas helpi kun edzigho, kaj la kristana religio ne permisas samseksema 'geedzigo'.
Se la laboristo demandas, ke la samseksema paro iros al alia laboristo, la laboristo eble estas arestita. Jen kiel ni akomodas diverseco en la laborejo.
Mi mem estas samseksemulino, sed mia katolika religio estas pli importa al alia ajhoj.
Angla versio
Se la laboristo demandas, ke la samseksema paro iros al alia laboristo, la laboristo eble estas arestita. Jen kiel ni akomodas diverseco en la laborejo.
Mi mem estas samseksemulino, sed mia katolika religio estas pli importa al alia ajhoj.
Angla versio
Labels:
geedzigo,
persekutado,
religio,
samseksemeco
Biblia legado: 27a dimancho en ordinara tempo
En eklezioj tra la mondo, oni legas tiu chi el la Biblio hodiau.
Angla versio
Unua Legado
Jesaja 5
1 Mi kantos al mia amato la kanton de mia amiko pri lia vinberĝardeno. Vinberĝardenon havis mia amiko sur grasa altaĵo;
2 kaj li ĉirkaŭfosis ĝin, senŝtonigis ĝin, kaj plantis en ĝi plej bonspecajn vinberbranĉojn; kaj li konstruis turon meze de ĝi, kaj ankaŭ vinpremejon li elhakis en ĝi; kaj li esperis, ke ĝi donos bonajn vinberojn, sed ĝi donis senvalorajn berojn.
3 Nun, ho loĝantoj de Jerusalem kaj Judujo, juĝu do inter mi kaj mia vinberĝardeno.
4 Kion oni povas ankoraŭ fari al mia vinberĝardeno, kion mi ne faris por ĝi? kial mi esperis, ke ĝi donos bonajn vinberojn, kaj ĝi tamen donis berojn senvalorajn?
5 Nun mi sciigos al vi, kion mi faros al mia vinberĝardeno:forigita estos ĝia barilo, kaj ĝi estos ruinigata, ĝiaj muroj estos disĵetitaj, kaj ĝi estos piedpremata.
6 Mi lasos ĝin dezerta, ĝi ne estos pritranĉata nek prifosata, kaj elkreskos en ĝi dornoj kaj pikarbustoj; kaj al la nuboj mi ordonos, ke ili ne verŝu sur ĝin pluvon.
7 La vinberĝardeno de la Eternulo Cebaot estas la domo de Izrael, kaj la viroj de Jehuda estas Lia plej amata plantaĵo; kaj Li esperis justecon, sed montriĝis malnoblaĵo-bonagojn, sed montriĝis kriindaĵo.
Psalmo
Psalmo 80: 9, 12 - 16, 19 - 20
9 Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
12 Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
13 Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
14 Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
15 Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
16 Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
19 Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Dua Legado
Filipianoj 4:6-9
6 Pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio.
7 Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.
8 Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia laŭdo, tion pripensu.
9 Kion vi lernis kaj ricevis kaj aŭdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi.
Evangelio
Mateo 21:33-43
33 Aŭskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinberĝardenon, kaj ĉirkaŭmetis plektobarilon, kaj fosis en ĝi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis ĝin al kultivistoj, kaj forvojaĝis.
34 Kaj kiam alproksimiĝis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn.
35 Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurĝis unu, kaj mortigis alian, kaj ŝtonbatis alian.
36 Li sendis ankoraŭ aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same.
37 Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon.
38 Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:Ĉi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredaĵon.
39 Kaj ili kaptis lin, elĵetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin.
40 Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?
41 Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj.
42 Jesuo diris al ili:Ĉu vi neniam legis en la Skriboj: Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula: De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Kaj ĝi estas miraklo en niaj okuloj?
43 Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros ĝiajn fruktojn.
Esperanto Biblio
Angla versio
Unua Legado
Jesaja 5
1 Mi kantos al mia amato la kanton de mia amiko pri lia vinberĝardeno. Vinberĝardenon havis mia amiko sur grasa altaĵo;
2 kaj li ĉirkaŭfosis ĝin, senŝtonigis ĝin, kaj plantis en ĝi plej bonspecajn vinberbranĉojn; kaj li konstruis turon meze de ĝi, kaj ankaŭ vinpremejon li elhakis en ĝi; kaj li esperis, ke ĝi donos bonajn vinberojn, sed ĝi donis senvalorajn berojn.
3 Nun, ho loĝantoj de Jerusalem kaj Judujo, juĝu do inter mi kaj mia vinberĝardeno.
4 Kion oni povas ankoraŭ fari al mia vinberĝardeno, kion mi ne faris por ĝi? kial mi esperis, ke ĝi donos bonajn vinberojn, kaj ĝi tamen donis berojn senvalorajn?
5 Nun mi sciigos al vi, kion mi faros al mia vinberĝardeno:forigita estos ĝia barilo, kaj ĝi estos ruinigata, ĝiaj muroj estos disĵetitaj, kaj ĝi estos piedpremata.
6 Mi lasos ĝin dezerta, ĝi ne estos pritranĉata nek prifosata, kaj elkreskos en ĝi dornoj kaj pikarbustoj; kaj al la nuboj mi ordonos, ke ili ne verŝu sur ĝin pluvon.
7 La vinberĝardeno de la Eternulo Cebaot estas la domo de Izrael, kaj la viroj de Jehuda estas Lia plej amata plantaĵo; kaj Li esperis justecon, sed montriĝis malnoblaĵo-bonagojn, sed montriĝis kriindaĵo.
Psalmo
Psalmo 80: 9, 12 - 16, 19 - 20
9 Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
12 Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
13 Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
14 Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
15 Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
16 Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
19 Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Dua Legado
Filipianoj 4:6-9
6 Pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio.
7 Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.
8 Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia laŭdo, tion pripensu.
9 Kion vi lernis kaj ricevis kaj aŭdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi.
Evangelio
Mateo 21:33-43
33 Aŭskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinberĝardenon, kaj ĉirkaŭmetis plektobarilon, kaj fosis en ĝi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis ĝin al kultivistoj, kaj forvojaĝis.
34 Kaj kiam alproksimiĝis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn.
35 Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurĝis unu, kaj mortigis alian, kaj ŝtonbatis alian.
36 Li sendis ankoraŭ aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same.
37 Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon.
38 Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:Ĉi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredaĵon.
39 Kaj ili kaptis lin, elĵetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin.
40 Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?
41 Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj.
42 Jesuo diris al ili:Ĉu vi neniam legis en la Skriboj: Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula: De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Kaj ĝi estas miraklo en niaj okuloj?
43 Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros ĝiajn fruktojn.
Esperanto Biblio
Wednesday, July 26, 2006
Chico, the Pope's Cat --- Ĉiko, la kato de la Papo

(English) Chico, the Pope's Cat Chico, the cat of Pope Benedict the 16th, is 7 years old and became famous because it was reckoned that he was worth 200,000 euros, more, then, than the 188,000 euros that the old car of Cardinal Ratzinger received at auction. Chico has light fur with brown stripes, and doesn't live in the Vatican, but in the house of the family of Rupert and Therese Hofbauer, only a few meters from the house which the then-Cardinal built during the sixties in Pentling. Many in Rome remember the "Cat-loving Cardinal" who walked through the alleys of the medieval quarter, encountering his cats. Another unfailing stage was in the courtyard of the palace of the Congregation of the Doctrine of the Faith: Ratzinger, during free moments, stopped to speak in the Bavarian dialect with the many cats who came running to listen to him and to get something to eat. | (Esperanto) Jen Ĉiko (Chico), la kato de la Papo. "Chico, la kato de Benedikto la 16a, havas preskaŭ 7 jarojn kaj ĝi fariĝis tiom fama, ke oni kalkulis ke ĝi valoras 200.000 eŭrojn, multe pli, do, ol la 188.000 eŭroj de la malnova aŭtomobilo de kardinalo Ratzinger, vendita antaŭ kelkaj tagoj per aŭkcio. Hela felo kun brunaj strioj, tiu kato ne loĝas en Vatikano, sed en la domo de familio Rupert kaj Therese Hofbauer, je malmultaj metroj el la domo, kiun la tiama kardinalo konstruigis dum la sesdekaj jaroj en Pentling. En multaj en Romo memoras la “kardinalon katamanton” kiu promenante tra la stratetoj de la apuda mezepoka kvartalo, renkontis siajn katojn. Alia nepra etapo estis en la korto de la palaco de la kongregacio por la doktrino de la kredo: Ratzinger, dum liberaj momentoj, haltis por paroli en la bavara dialekto kun la multaj katoj kiuj alkuris por aŭskulti lin kaj por ricevi ion por manĝi." El la retpaĝo de IKUE, vidu plu: http://www.ikue.org/ |
J
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Technorati etiketoj
Esperanto
papo
kato
Benedict XVI
Subscribe to:
Posts (Atom)