(Esperanto sen Fleksio - Esperanto) 1. Danujo esti lando por dano. 1. Danujo estas lando por danoj. 2. Japanujo esti lando por japano. 2. Japanujo estas lando por japanoj. 3. Germanujo esti lando por germano. 3. Germanujo estas lando por germanoj. 4. Nigerujo esti lando por nigero. (Aw, Nigerio esti lando por nigeriano.) 4. Nigerio estas lando por nigerianoj. 5. Anglujo esti lando por anglo. 5. Anglujo estas lando por angloj. 6. Chinujo esti lando por chino. 6. Ĉinujo estas lando por ĉinoj. 7. Tajvano esti lando por libera chino kaj tajvanano. 7. Tajvano estas lando por liberaj ĉinoj kaj tajvananoj. 8. Svisujo esti lando por sviso. 8. Svisujo estas lando por svisoj. 9. Nepalo esti lando por nepalano. 9. Nepalo estas lando por nepalanoj. 10. Usono esti lando por usonano. 10. Usono estas lando por usonanoj. | (Ido - English) 1. Dania esas lando por Dani. 1. Denmark is a country for Danes. 2. Japonia esas lando por Japoni. 2. Japan is a country for Japanese people. 3. Germania esas lando por Germani. 3. Germany is a country for Germans. 4. Nijeria esas lando por Nijeri. 4. Nigeria is a country for Nigerians. 5. Anglia esas lando por Angli. 5. England is a country for Englishmen. 6. Chinia esas lando por Chini. 6. China is a country for Chinese people. 7. Taiwania esas lando por libera Chini e Taiwani. 7. Taiwan is a country for free Chinese people and Taiwanese people. 8. Suisia esas lando por Suisi. 8. Switzerland is a country for the Swiss. 9. Nepalia esas lando por Nepali. 9. Nepal is a country for Nepalese people. 10. USA esas lando por USAano. 10. The Unites States is a country for Americans. |
and the dog went with them
La blogo pri Esperanto por Angla-lingvanoj! -
The blog about Esperanto for English speakers!
Showing posts with label esfo. Show all posts
Showing posts with label esfo. Show all posts
Wednesday, October 19, 2011
Homoj kaj Landoj - Homi e Landi - People and Nations
Labels:
English,
esfo,
esperanto,
esperanto sen fleksio,
ido
Monday, October 17, 2011
Degen Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 4
Patrino acheti mem.
Vendisto: Salato, verda salato! Terpomo, nova Malta-terpomo! Karoto, tomato, mandareno! Nur bona, fresha varo!
Patrino: Bona tago!
Vendisto: Bona tago, sinjorino!
Patrino: Ho, bela orangho!
Vendisto: Ne, sinjorino; tio esti mandareno.
Patrino: Chu mandareno esti dolcha?
Vendisto: Jes, sukero-dolcha.
Patrino: Kia salato esti?
Vendisto: Fresha, sinjorino, tute fresha; nur hodiaw el la bedo.
Patrino: Kia esti karoto?
Vendisto: Ho, bona, delikata varo!
Patrino: Sed malgranda. Kie esti pomo?
Vendisto: Jen en korbo! Du funto por unu marko.
Patrino: Ho, bela frukto! Mi acheti por unu marko.
Vendisto: Jen varo!
Patrino: Jen mono! Adiaw!
Vendisto: Mi danki, sinjorino. Ghis revido!
A. Kia fisho esti? Fisho esti glata.
B. a) Kia terpomo esti? Terpomo esti bona.
b) Kia esti karoto kaj tomato?
Karoto kaj tomato esti rugha.
C. 1. Chu salato esti fresha?
Jes, sinjorino.
2. Chu tio esti mandareno?
Ne, tio esti orangho.
D. Somero esti varma. Vintro esti malvarma.
Bero esti dolcha. Citrono esti maldolcha.
granda, nova, glata, dika, multa
Por lerneja praktiko:
Chu vi esti Karlo Hase? Ne, sinjoro Degen, mi esti Moseo Levy. Chu Karlo esti bona kamarado? Jes, sinjoro Degen. Chu kelka knabo esti en klaso? Ne, sinjoro, kelka knabo stari en koridoro. Chu tio esti pomo? Ne, tio esti tomato. Chu tomato esti dolcha? Ne, sinjoro. Kia tomato esti? Tomato esti bona (fresha, rugha, verda, ronda, malgranda)
Por hejma laboro:
Kio -- kie -- kia -- chu -- en frukto-butiko
orangho, ananaso, celerio, spinaco, sudfrukto, fremd(land)a, Holando, Afriko
Note: 'sudfrukto' seems to mean 'exotic fruit'.
Labels:
degan lernolibro,
esfo,
esperanto sen fleksio
Esperanto sen Fleksio: Rule 1: No plural form
If you speak English you are used to words that are inflected by number. We say "John has a cat." Or "John has one cat." Then we say "Mary has many cats." Or "Mary has ten cats." Cat in one, cats in the other.
Yet suppose we met a foreign-born person who said "Mary has many cat. She has ten cat." Would we get all confused and not understand him because he didn't say 'cats'? No, we would know what he meant.
The inflection by number is not needed for understanding. Languages don't have to have this feature to function. Even in English, there are a few words without different plural forms, like 'sheep'. Do you understand when people say 'There is a sheep' or 'John bought several sheep'?
When the number of something is important, modifying words can be used, as 'a, one, many, ten' are used in the example sentences.
In Esperanto sen Fleksio, the first rule is that the suffix 'j' from standard Esperanto is not used. This means that all nouns ending in 'o' are not singular, but have a singular-or-plural meaning.
So: in Esperanto sen Fleksio, 'kato' means 'cat or cats'. So it's a bit different from the standard Esperanto 'kato' which means only 'cat', and needs to change to 'katoj' to mean 'cats'.
But what if the number is important? Suppose you are trying to translate 'There is a God.' To say 'Esti Dio.' could mean 'There is a God' or 'There are Gods'. So in this case, the number is important, so we would say 'Esti unu Dio' or perhaps 'Esti nur unu Dio'.
In the plural, one can use numbers as well: 'tri hundo' or 'dek kato' or 'dudek shafo'. If you don't know the number, there are words like 'kelka, multa, plura' that you can use. (Note we leave off the '-j' in Esperanto sen Fleksio.)
You might ask 'can't the people whose native languages don't use plural forms just study a little harder and learn how to use them?' Of course they can, and they do. But it is known that people in Asia often find learning Esperanto quite difficult, since their languages are quite different from European ones. Rick Harrison, the creator of the original Esperanto sen Fleksio, did the experiment of creating EsF in order to make Esperanto just a little easier for Asians to learn. This does not mean that we want standard Esperanto to go out of use and be replaced by EsF, by the way. Standard Esperanto is a natural literary dialect for Esperanto sen Fleksio speakers.
Yet suppose we met a foreign-born person who said "Mary has many cat. She has ten cat." Would we get all confused and not understand him because he didn't say 'cats'? No, we would know what he meant.
The inflection by number is not needed for understanding. Languages don't have to have this feature to function. Even in English, there are a few words without different plural forms, like 'sheep'. Do you understand when people say 'There is a sheep' or 'John bought several sheep'?
When the number of something is important, modifying words can be used, as 'a, one, many, ten' are used in the example sentences.
In Esperanto sen Fleksio, the first rule is that the suffix 'j' from standard Esperanto is not used. This means that all nouns ending in 'o' are not singular, but have a singular-or-plural meaning.
So: in Esperanto sen Fleksio, 'kato' means 'cat or cats'. So it's a bit different from the standard Esperanto 'kato' which means only 'cat', and needs to change to 'katoj' to mean 'cats'.
But what if the number is important? Suppose you are trying to translate 'There is a God.' To say 'Esti Dio.' could mean 'There is a God' or 'There are Gods'. So in this case, the number is important, so we would say 'Esti unu Dio' or perhaps 'Esti nur unu Dio'.
In the plural, one can use numbers as well: 'tri hundo' or 'dek kato' or 'dudek shafo'. If you don't know the number, there are words like 'kelka, multa, plura' that you can use. (Note we leave off the '-j' in Esperanto sen Fleksio.)
You might ask 'can't the people whose native languages don't use plural forms just study a little harder and learn how to use them?' Of course they can, and they do. But it is known that people in Asia often find learning Esperanto quite difficult, since their languages are quite different from European ones. Rick Harrison, the creator of the original Esperanto sen Fleksio, did the experiment of creating EsF in order to make Esperanto just a little easier for Asians to learn. This does not mean that we want standard Esperanto to go out of use and be replaced by EsF, by the way. Standard Esperanto is a natural literary dialect for Esperanto sen Fleksio speakers.
Sunday, October 16, 2011
Biblia Legado en EsF: 29a dimancho en ordinara tempo
En multa eklezio tra la mondo, oni legi tiu chi el la Biblio hodiaw.
Evangelio: Mateo 22:15-22
15 Tiam iri plura Fariseo, kaj konsilighi, kiel ili baldaw povi impliki li per interparolado.
16 Kaj ili sendi al li sia dischiplo kun Herodano, por diri: Majstro, ni scii, ke vi esti verama, kaj instrui law vero la vojo de Dio, kaj ne zorgi pri iu ajn; char vi ne favori la persono de homo.
17 Diru do al ni, kiel shajni al vi? chu konveni doni tributo al Cezaro, aw ne?
18 Sed Jesuo, sciante ilia ruzeco, diri: Kial vi provi mi, hipokritulo?
19 Montru al mi tributa monero. Kaj ili alporti al li denaro.
20 Kaj li diri al ili: Kies esti chi tiu bildo kaj la surskribajho?
21 Ili diri al li: De Cezaro. Tiam li diri al ili: Redonu do al Cezaro la proprajho de Cezaro, kaj al Dio la proprajhon de Dio.
22 Kaj awdinte, ili miri, kaj lasi Jesuo kaj foriri.
Angla versio: Douay-Rheims (katolika)
15 Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
16 And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.
17 Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?
19 Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.
20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
21 They say to him: Caesar's. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.
22 And hearing this they wondered, and leaving him, went their ways.
Esperanto Biblio - ankaw havi Biblio en plura lingvo.
Evangelio: Mateo 22:15-22
15 Tiam iri plura Fariseo, kaj konsilighi, kiel ili baldaw povi impliki li per interparolado.
16 Kaj ili sendi al li sia dischiplo kun Herodano, por diri: Majstro, ni scii, ke vi esti verama, kaj instrui law vero la vojo de Dio, kaj ne zorgi pri iu ajn; char vi ne favori la persono de homo.
17 Diru do al ni, kiel shajni al vi? chu konveni doni tributo al Cezaro, aw ne?
18 Sed Jesuo, sciante ilia ruzeco, diri: Kial vi provi mi, hipokritulo?
19 Montru al mi tributa monero. Kaj ili alporti al li denaro.
20 Kaj li diri al ili: Kies esti chi tiu bildo kaj la surskribajho?
21 Ili diri al li: De Cezaro. Tiam li diri al ili: Redonu do al Cezaro la proprajho de Cezaro, kaj al Dio la proprajhon de Dio.
22 Kaj awdinte, ili miri, kaj lasi Jesuo kaj foriri.
Angla versio: Douay-Rheims (katolika)
15 Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
16 And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men.
17 Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites?
19 Shew me the coin of the tribute. And they offered him a penny.
20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
21 They say to him: Caesar's. Then he saith to them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.
22 And hearing this they wondered, and leaving him, went their ways.
Esperanto Biblio - ankaw havi Biblio en plura lingvo.
Labels:
biblio,
dimancha biblia legado,
esfo,
esperanto sen fleksio,
religio
Saturday, October 15, 2011
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 8
Patro esti bona.
Jen kushi chapelo de patro.
Diru al patro, ke mi esti diligenta.
Mi ami patro.
Venu kune kun patro.
Filo stari apud patro.
Mano de Johano esti pura.
Mi koni Johano.
Sangwu, donu al mi pano.
Mi manghi per busho kaj flari per nazo.
Antaw domo stari arbo.
Patro esti en chambro.
bona - good - gut
chapelo - hat - Hut
diri - say - sagen
ke - that (conjunction) - dass
diligenta - diligent - fleissig
ami - love - lieben
veni - come - kommen
kune - together - zusammen
filo - son - Sohn
stari - stand - stehen
apud - near, nearby - neben
pura - clean, pure - rein
koni - know, recognize - kennen
pano - bread - Brot
manghi - eat - essen
per - through, by means of - mittelst, durch
busho - mouth - Mund
flari - smell - riechen, schnupfen
nazo - nose - Nase
antaw - before - vor
domo - house - Haus
arbo - tree - Baum
chambro - room - Zimmer
Jen kushi chapelo de patro.
Diru al patro, ke mi esti diligenta.
Mi ami patro.
Venu kune kun patro.
Filo stari apud patro.
Mano de Johano esti pura.
Mi koni Johano.
Sangwu, donu al mi pano.
Mi manghi per busho kaj flari per nazo.
Antaw domo stari arbo.
Patro esti en chambro.
bona - good - gut
chapelo - hat - Hut
diri - say - sagen
ke - that (conjunction) - dass
diligenta - diligent - fleissig
ami - love - lieben
veni - come - kommen
kune - together - zusammen
filo - son - Sohn
stari - stand - stehen
apud - near, nearby - neben
pura - clean, pure - rein
koni - know, recognize - kennen
pano - bread - Brot
manghi - eat - essen
per - through, by means of - mittelst, durch
busho - mouth - Mund
flari - smell - riechen, schnupfen
nazo - nose - Nase
antaw - before - vor
domo - house - Haus
arbo - tree - Baum
chambro - room - Zimmer
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Textbook in Esperanto sen Fleksio
I have an old Esperanto textbook called "Esperanto Lernolibro por Popollernejoj, lau rekta metodo" (Esperanto textbook for popular schools, using the direct method) by Arthur Degen.
It uses the direct method of instruction. That is, there are no remarks or explanations in the native language of the students--- in this case, German--- but it is all in Esperanto.
The advantage of this is that the textbook could have been used not only in Germany, but in England, Finnland, Chile, Japan and Nepal. One would only need a teacher who could speak Esperanto. The disadvantage is that a teacher is needed, the direct method isn't very good for self-instruction.
I have begun to put this book into Esperanto sen Fleksio as an exercise. I think it will be a useful reading exercise for those who know a bit of Esperanto.
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 1
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 2
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 3
Degen Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 4
It uses the direct method of instruction. That is, there are no remarks or explanations in the native language of the students--- in this case, German--- but it is all in Esperanto.
The advantage of this is that the textbook could have been used not only in Germany, but in England, Finnland, Chile, Japan and Nepal. One would only need a teacher who could speak Esperanto. The disadvantage is that a teacher is needed, the direct method isn't very good for self-instruction.
I have begun to put this book into Esperanto sen Fleksio as an exercise. I think it will be a useful reading exercise for those who know a bit of Esperanto.
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 1
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 2
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 3
Degen Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - Leciono 4
Labels:
degan lernolibro,
esfo,
esperanto sen fleksio
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 7
Leono esti forta.
Dento de leono esti akra.
Al leono ne donu mano.
Mi vidi leono.
Resti kun leono esti danghere.
Kiu kuraghi rajdi sur leono?
Mi paroli pri leono.
forta - strong - stark, kräftig
dento - tooth - Zahn
de - of, from - von
akra - sharp - scharf
doni - give - gehen
-u - ending of the imperative in verbs - bezeichnet den Imperativ
mano - hand - Hand
vidi - see - sehen
resti - remain - bleiben
kun - with - mit
danghero - danger - Gefahr
-e - ending of adverbs - Endung des Adverbs
kuragha - courageous, daring - kühn, dreist
rajdi - ride - reiten
paroli - speak - sprechen
pri - concerning, about - von, über
Dento de leono esti akra.
Al leono ne donu mano.
Mi vidi leono.
Resti kun leono esti danghere.
Kiu kuraghi rajdi sur leono?
Mi paroli pri leono.
forta - strong - stark, kräftig
dento - tooth - Zahn
de - of, from - von
akra - sharp - scharf
doni - give - gehen
-u - ending of the imperative in verbs - bezeichnet den Imperativ
mano - hand - Hand
vidi - see - sehen
resti - remain - bleiben
kun - with - mit
danghero - danger - Gefahr
-e - ending of adverbs - Endung des Adverbs
kuragha - courageous, daring - kühn, dreist
rajdi - ride - reiten
paroli - speak - sprechen
pri - concerning, about - von, über
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio --- Lessons in Esperanto sen Fleksio
The 'Ekzercaro' is a part of the 'Fundamento de Esperanto', which was first published in 1905 by the creator of the international language Esperanto, Dr. L. L. Zamenhof. It has progressively more difficult lessons in Esperanto, and the new vocabulary words are translated into French, English, German, Russian and Polish.
The 'Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio' is an adaptation of the original Ekzercaro into the dialect Esperanto sen Fleksio. Speakers of standard Esperanto can use it to become accustomed to the dialect. People who do not know Esperanto may use it to learn Esperanto sen Fleksio.
Why learn the dialect Esperanto sen Fleksio? There are a number of possible reasons.
1. Learning a foreign language has an educational value--- it helps you improve your language usage in your own language. Esperanto has been the easiest foreign language to learn, but the Esperanto sen Fleksio dialect is even easier.
2. Some who try to learn Esperanto get stuck on certain difficulties, such as the accusative case or the use of a definite article. Esperanto sen Fleksio allows people to use Esperanto without mastering these difficult things.
3. Most people don't have a great deal of time to spend mastering an international language. People that DO have the time may use an Esperanto that is difficult for the average user to understand. Esperanto sen Fleksio encourages a simpler Esperanto that more people can understand.
4. Many who have criticized unnecessary difficulties in Esperanto end up authoring an Esperanto reform proposal such as Ido. Such proposals are never adopted by most Esperanto speakers. They have spent a lot of time learning Esperanto, they don't want to have to learn some new international language. Esperanto sen Fleksio is not a reform proposal, but a dialect that standard Esperanto speakers can understand.
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 5
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 6
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 7
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 8
The 'Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio' is an adaptation of the original Ekzercaro into the dialect Esperanto sen Fleksio. Speakers of standard Esperanto can use it to become accustomed to the dialect. People who do not know Esperanto may use it to learn Esperanto sen Fleksio.
Why learn the dialect Esperanto sen Fleksio? There are a number of possible reasons.
1. Learning a foreign language has an educational value--- it helps you improve your language usage in your own language. Esperanto has been the easiest foreign language to learn, but the Esperanto sen Fleksio dialect is even easier.
2. Some who try to learn Esperanto get stuck on certain difficulties, such as the accusative case or the use of a definite article. Esperanto sen Fleksio allows people to use Esperanto without mastering these difficult things.
3. Most people don't have a great deal of time to spend mastering an international language. People that DO have the time may use an Esperanto that is difficult for the average user to understand. Esperanto sen Fleksio encourages a simpler Esperanto that more people can understand.
4. Many who have criticized unnecessary difficulties in Esperanto end up authoring an Esperanto reform proposal such as Ido. Such proposals are never adopted by most Esperanto speakers. They have spent a lot of time learning Esperanto, they don't want to have to learn some new international language. Esperanto sen Fleksio is not a reform proposal, but a dialect that standard Esperanto speakers can understand.
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 5
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 6
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 7
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 8
Friday, October 14, 2011
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - 3
3. Isaak acheti hodiaw
Isaak: Bona tago, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Bona tago, Isaak! Kie Karlo esti hodiaw?
Isaak: Karlo esti for, en lernejo. Mi nun acheti por patrino.
Frawlino Kramer: Vi malgranda bubeto!
Isaak: Ne bubeto! Mi esti granda knabo. Jen papereto!
Frawlino Kramer: Unu citrono. Kie mono esti?
Isaak: Tie en korbo, frawlino Kramer.
Frawlino Kramer: Bone! Kaj nun Isaak, kio kushi tie sur kesto?
Isaak: Tie sur kesto kushi tomato.
Frawlino Kramer: Kie marmelado stari?
Isaak: Marmelado stari tie sur breto.
Frawlino Kramer: Kie banano pendi?
Isaak: Banano pendi sur hoko.
Frawlino Kramer: Kaj fisho?
Isaak: Fisho pendi sur shnuro.
Frawlino Kramer: Kie stari vi, Isaak?
Isaak: Mi stari antaw budo.
Frawlino Kramer: Kaj mi?
Isaak: Vi stari tie che pomo.
Frawlino Kramer: Ho, vi esti brava knabo. Jen pometo por vi!
Isaak: Mi danki! Adiaw, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Adiaw, Isaak!
Ekzerco kaj tasko 3
A. Kio stari? Benko stari.
Kio kushi? Hundo kushi.
Kio pendi? Lampo pendi.
B. Kie benko stari? Benko stari che budo.
Kie hundo kushi? Hundo kushi antaw budo.
Kie lampo pendi? Lampo pendi en budo.
C. Salato kushi. Fisho kushi.
Lampo pendi. Banano pendi.
Vi stari, kaj mi stari.
Mi esti knabo, kaj vi esti frawlino.
D. Patrino: Kio esti por Karlo, kaj kio esti por vi?
Isaak: Banano esti por Karlo, kaj pometo esti por mi.
E. Kio esti malgranda korbo? Malgranda korbo esti korbeto.
Kio esti kaseto? Kaseto esti malgranda kaso.
hoko, kesto, knabo, sako
Por lerneja praktiko:
Mi demandi. Vi respondi. Tio esti demando. Jen respondo! Kie esti Karlo (mi, vi, instruisto, knabo)? Karlo esti en klaso (koridoro). Kie mi stari? Vi stari che shranko. Kaj nun? Nun vi stari che karto (bildo, fenestro)
Por hejma laboro:
Skribu leciono 3!
Isaak: Bona tago, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Bona tago, Isaak! Kie Karlo esti hodiaw?
Isaak: Karlo esti for, en lernejo. Mi nun acheti por patrino.
Frawlino Kramer: Vi malgranda bubeto!
Isaak: Ne bubeto! Mi esti granda knabo. Jen papereto!
Frawlino Kramer: Unu citrono. Kie mono esti?
Isaak: Tie en korbo, frawlino Kramer.
Frawlino Kramer: Bone! Kaj nun Isaak, kio kushi tie sur kesto?
Isaak: Tie sur kesto kushi tomato.
Frawlino Kramer: Kie marmelado stari?
Isaak: Marmelado stari tie sur breto.
Frawlino Kramer: Kie banano pendi?
Isaak: Banano pendi sur hoko.
Frawlino Kramer: Kaj fisho?
Isaak: Fisho pendi sur shnuro.
Frawlino Kramer: Kie stari vi, Isaak?
Isaak: Mi stari antaw budo.
Frawlino Kramer: Kaj mi?
Isaak: Vi stari tie che pomo.
Frawlino Kramer: Ho, vi esti brava knabo. Jen pometo por vi!
Isaak: Mi danki! Adiaw, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Adiaw, Isaak!
Ekzerco kaj tasko 3
A. Kio stari? Benko stari.
Kio kushi? Hundo kushi.
Kio pendi? Lampo pendi.
B. Kie benko stari? Benko stari che budo.
Kie hundo kushi? Hundo kushi antaw budo.
Kie lampo pendi? Lampo pendi en budo.
C. Salato kushi. Fisho kushi.
Lampo pendi. Banano pendi.
Vi stari, kaj mi stari.
Mi esti knabo, kaj vi esti frawlino.
D. Patrino: Kio esti por Karlo, kaj kio esti por vi?
Isaak: Banano esti por Karlo, kaj pometo esti por mi.
E. Kio esti malgranda korbo? Malgranda korbo esti korbeto.
Kio esti kaseto? Kaseto esti malgranda kaso.
hoko, kesto, knabo, sako
Por lerneja praktiko:
Mi demandi. Vi respondi. Tio esti demando. Jen respondo! Kie esti Karlo (mi, vi, instruisto, knabo)? Karlo esti en klaso (koridoro). Kie mi stari? Vi stari che shranko. Kaj nun? Nun vi stari che karto (bildo, fenestro)
Por hejma laboro:
Skribu leciono 3!
Labels:
degan lernolibro,
esfo,
esperanto sen fleksio
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - 2
2. Multa varo en budo
Sur placo esti budo. En budo stari frawlino Kramer. Antaw budo stari Karlo kaj Isaak.
Karlo kaj Isaak: Bona tago, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Bona tago, knabo! Isaak, kio esti tio?
Isaak: Tio esti salato, kaj tio esti banano, citrono, tomato, bero kaj pomo.
Karlo: Frawlino Kramer, kio esti sur salato?
Frawlino Kramer: Tio esti rawpo.
Isaak: Ho, multa rawpo!
Frawlino Kramer: Ho ve, bona salato!
Isaak: Karlo, kio esti en korbo?
Karlo: En korbo esti frukto, multa pomo.
Isaak: Kio esti en sako?
Karlo: En sako esti terpomo. Kaj nun Isaak, kio esti sur telero?
Isaak: Sur telero esti butero kaj margarino. Ho, multa, multa varo en korbo kaj kesto en sako kaj fako. Frawlino Kramer, kio esti tio?
Frawlino Kramer: Tio esti kaso.
Isaak: Kio esti en kaso?
Frawlino Kramer: En kaso esti mono. Jen pfenigo, grosho kaj marko!
Isaak: Ho, multa marko!
Frawlino Kramer: Nun adiaw, bona knabo!
Karlo kaj Isaak: Adiaw, frawlino!
Ekzerco kaj tasko 2
A. Kio stari sur breto? Glaso stari sur breto.
Kio esti en kesto? Citrono esti en kesto.
Kio stari antaw budo? Antaw budo stari sako kaj korbo.
B. unu pomo multa pomo
unu sako multa sako
C. Heleno kaj Mejlingo esti frawlino.
Pomo kaj tomato esti frukto.
D. En korbo esti pomo.
Pomo esti bona.
Antaw budo stari knabo.
Knabo esti Karlo kaj Isaak.
Por lerneja praktiko:
Instruisto: Roberto, desegnu budo, Isaak...
Roberto: Jen budo! Jen Isaak!
Instruisto: Forvishu pomo, knabo!
Por hejma laboro:
1. Ekzercu law A, B, C, D!
2. Kio esti en budo?
Labels:
degan lernolibro,
esfo,
esperanto sen fleksio
Degan Lernolibro en Esperanto sen Fleksio - 1
adaptita el Esperanto Lernolibro verkita de Arthur Degan, lernolibro law rekta metodo
adapted from Esperanto Lernolibro by Arthur Degan, instruction book using the direct method
LA BANANO-BUDO
1. Karlo kaj Isaak
Karlo esti knabo.
Isaak esti knabo.
Frawlino Kramer esti "banana-frawlino".
Karlo kaj Isaak: Bona tago, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Bona tago, Karlo! Bona tago, Alfredo!
Isaak: Karlo, kio esti tio?
Karlo: Tio esti salato.
Frawlino Kramer: Isaak, kio esti tio?
Isaak: Tio esti banano.
Frawlino Kramer: Kio esti tio kaj tio?
Isaak: Tio esti pomo, kaj tio esti citrono, kaj tio esti tomato, kaj tio esti butero.
Frawlino Kramer: Ne, Isaak, tio esti nur margarino. Jen esti butero. Kaj Karlo, kio esti tio kaj tio?
Karlo: Jen kilogramo, jen funto.
Frawlino Kramer: Bone! Kaj nun adiaw!
Karlo kaj Isaak: Adiaw, frawlino Kramer!
Ekzerco kaj tasko 1
A. Kio esti tio?
Tio esti tomato.
B. Kio esti tio kaj tio?
Jen banano, jen citrono.
Por lerneja praktiko:
Bona tago! Adiaw! Instruisto: Karlo, desegnu knabo, pomo, banano... Karlo (al klaso): Tio esti knabo. Jen pomo, jen banano!
Por hejma laboro:
Demandu kaj respondu law A kaj B.
adapted from Esperanto Lernolibro by Arthur Degan, instruction book using the direct method
LA BANANO-BUDO
1. Karlo kaj Isaak
Karlo esti knabo.
Isaak esti knabo.
Frawlino Kramer esti "banana-frawlino".
Karlo kaj Isaak: Bona tago, frawlino Kramer!
Frawlino Kramer: Bona tago, Karlo! Bona tago, Alfredo!
Isaak: Karlo, kio esti tio?
Karlo: Tio esti salato.
Frawlino Kramer: Isaak, kio esti tio?
Isaak: Tio esti banano.
Frawlino Kramer: Kio esti tio kaj tio?
Isaak: Tio esti pomo, kaj tio esti citrono, kaj tio esti tomato, kaj tio esti butero.
Frawlino Kramer: Ne, Isaak, tio esti nur margarino. Jen esti butero. Kaj Karlo, kio esti tio kaj tio?
Karlo: Jen kilogramo, jen funto.
Frawlino Kramer: Bone! Kaj nun adiaw!
Karlo kaj Isaak: Adiaw, frawlino Kramer!
Ekzerco kaj tasko 1
A. Kio esti tio?
Tio esti tomato.
B. Kio esti tio kaj tio?
Jen banano, jen citrono.
Por lerneja praktiko:
Bona tago! Adiaw! Instruisto: Karlo, desegnu knabo, pomo, banano... Karlo (al klaso): Tio esti knabo. Jen pomo, jen banano!
Por hejma laboro:
Demandu kaj respondu law A kaj B.
Labels:
degan lernolibro,
esfo,
esperanto sen fleksio
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 6
Infano ne esti matura homo.
Infano jam ne plori.
Chielo esti blua.
Kie esti libro kaj krajono?
Libro esti sur tablo, kaj krajono kushi sur fenestro.
Sur la fenestro kushi krajono kaj plumo.
Jen esti pomo.
Jen esti pomo, kiu mi trovi.
Sur la tero kushi shtono
infano - child - Kind
ne - no, not - nicht, nein
matura - mature, ripe - reif
homo - man, human being - Mensch
jam - already - schon
plori - to weep - weinen
chielo - heaven, sky - Himmel
blua - blue - blau
kie - where - wo
libro - book - Buch
krajono - pencil - Bleistift
sur - on, upon - auf
tablo - table - Tisch
kushi - lie (down) - liegen
fenestro - window - Fenster
plumo - pen - Feder
jen - here is, behold - da, siehe
pomo - apple - Apfel
kiu - who, which - wer, welcher
mi - I, me - ich, mich
trovi - find - finden
tero - earth - Erde
shtono - stone - Stein
adaptita el 'Fundamento de Esperanto'
Infano jam ne plori.
Chielo esti blua.
Kie esti libro kaj krajono?
Libro esti sur tablo, kaj krajono kushi sur fenestro.
Sur la fenestro kushi krajono kaj plumo.
Jen esti pomo.
Jen esti pomo, kiu mi trovi.
Sur la tero kushi shtono
infano - child - Kind
ne - no, not - nicht, nein
matura - mature, ripe - reif
homo - man, human being - Mensch
jam - already - schon
plori - to weep - weinen
chielo - heaven, sky - Himmel
blua - blue - blau
kie - where - wo
libro - book - Buch
krajono - pencil - Bleistift
sur - on, upon - auf
tablo - table - Tisch
kushi - lie (down) - liegen
fenestro - window - Fenster
plumo - pen - Feder
jen - here is, behold - da, siehe
pomo - apple - Apfel
kiu - who, which - wer, welcher
mi - I, me - ich, mich
trovi - find - finden
tero - earth - Erde
shtono - stone - Stein
adaptita el 'Fundamento de Esperanto'
Ekzercaro en Esperanto sen Fleksio - 5
Patro kaj frato.
Leono esti besto.
Rozo esti floro kaj kolumbo esti birdo.
Rozo aparteni al Sangwu.
Suno brili.
Patro esti sana.
Patro esti tajloro.
patro - father - Vater
-o - ending of nouns - bezeichnet das Substantiv
kaj - and - und
frato - brother - Bruder
leono - lion - Löwe
esti - to be, is, am, are - sein
besto - animal - Tier
rozo - rose - Rose
floro - flower - Blume
kolumbo - pigeon, dove - Taube
birdo - bird - Vogel
aparteni - belong - gehören
al - to - zu
Sangwu (vira nomo el Koreujo) - (male name from Korea) - (männliche Name aus Korea)
suno - sun - Sonne
brili - shine - glänzen
sana - well, healthy - gesund
tajloro - tailor - Schneider
adaptita el 'Fundamento de Esperanto'
Leono esti besto.
Rozo esti floro kaj kolumbo esti birdo.
Rozo aparteni al Sangwu.
Suno brili.
Patro esti sana.
Patro esti tajloro.
patro - father - Vater
-o - ending of nouns - bezeichnet das Substantiv
kaj - and - und
frato - brother - Bruder
leono - lion - Löwe
esti - to be, is, am, are - sein
besto - animal - Tier
rozo - rose - Rose
floro - flower - Blume
kolumbo - pigeon, dove - Taube
birdo - bird - Vogel
aparteni - belong - gehören
al - to - zu
Sangwu (vira nomo el Koreujo) - (male name from Korea) - (männliche Name aus Korea)
suno - sun - Sonne
brili - shine - glänzen
sana - well, healthy - gesund
tajloro - tailor - Schneider
adaptita el 'Fundamento de Esperanto'
동물 - Animals - Besto - Nims - Tiere
Jen esti vorto pri besto en plura lingvo - Korea, Angla, Esperanto sen Fleksio, Volapük kaj Germana.
Here are some words for animals in several languages - Korean, English, Esperanto sen Fleksio, Volapük and German.
Korean - pronunciation - English - Esperanto sen Fleksio - Volapük - German
동물 - tongmul - animal - besto - nim - Tier
곰 - kom - bear - urso - ber - Bär
고양이 - koyangi - cat -kato - kat - Katze
여우 - yeou - fox - vulpo - renar - Fuchs
개 - kae - dog - hundo - dog - Hund
Here are some words for animals in several languages - Korean, English, Esperanto sen Fleksio, Volapük and German.
Korean - pronunciation - English - Esperanto sen Fleksio - Volapük - German
동물 - tongmul - animal - besto - nim - Tier
곰 - kom - bear - urso - ber - Bär
고양이 - koyangi - cat -kato - kat - Katze
여우 - yeou - fox - vulpo - renar - Fuchs
개 - kae - dog - hundo - dog - Hund
Pri Esperanto sen Fleksio - About Esperanto sen Fleksio
(Esperanto sen Fleksio) Esperanto sen Fleksio (ESF) ne esti 'reformita Esperanto', kiel Ido. Ghi nur esti dialekto de Esperanto. Ghi eble esti pli facila por homo el Azia. Tiu chi blogo nun esti en Esperanto sen Fleksio. Por 'Esperanto sen Fleksio, oni povi ankaw diri 'Esfo'. Regulo de Esperanto sen Fleksio 1. Ni forjheti sufikso -j. Esperanto sen Fleksio ne havi fleksio de nombro. 2. Ni forjheti sufikso -n. Normala vortsekvo esti subjekto, verbo, komplemento. 3. Ni ne uzi sufikso -is, -as, -os, -inta, -onta, -ata, -ota. Chirkawteksto kaj adverbo indiki tempo. Verbformaro de EsF esti: -i (indikativa), -u (imperativa), -us (kondicionala), -anta (aktiva), -ita (pasiva). 4. Ni ne uzi chapelita litero. Por ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ kaj ŭ, oni uzi ch, gh, kh, jh, sh kaj w. 5. Ni ne uzi 'la'. 6. Ni prefere uzi malnova, facila vorto kaj mallonga frazo. | (Angla) Esperanto sen Fleksio (ESF)is not 'reformed Esperanto', like Ido. It is merely a dialect of Esperanto. It is possibly easier for Asian people to learn. For 'Esperanto sen Fleksio one can also say 'Esfo'. Rules of Esperanto sen Fleksio 1. We discard the suffix -j. Esperanto sen Fleksio does not have an inflection of number (singular versus plural). 2. We discard the suffix -n. Word sequence (subject-verb-object) will normally indicate which noun is the object of the verb. 3. We discard inflections of tense. For example, diris, diras, diros are all replaced by diri. Adverbs and context indicate the time of an occurrence. 4. We don't use letters with 'hats'. For ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ and ŭ, we use ch, gh, kh, jh, sh kaj w. 5. We don't use the definite article 'la' (the). 6. We prefer to use older, easy words and short sentences. |
Subscribe to:
Posts (Atom)